12 жестоких истин, которые помогут вам вырасти

Фразеологизмы в рисунках и их лексическое значение

Содержание
  1. Лексическое значение фразеологических единиц
  2. Как составить предложение с фразеологизмом «Остаться с носом»?
  3. Как нарисовать фразеологизмы ? фразеологизмы срисовать с картинки ? Хобби и развлечения ? Другое
  4. Ход занятия
  5. Происхождение фразеологизма
  6. Презентация на тему: » Фразеологизмы в картинках Учитель начальных классов МКОУ «Горнореченская ООШ» Ковальских Татьяна Васильевна.» — Транскрипт:
  7. Как словосочетание возникло
  8. Основная информация о фразеологизме
  9. Как грамотно использовать фразеологизмы в своём тексте?
  10. История фразеологизма
  11. Фразеологизмы в предложениях
  12. Признаки фразеологизмов
  13. Можно выделить следующие виды фразеологизмов (по стилю речи):
  14. Разговорные
  15. Просторечные
  16. Книжные
  17. У детей какого возраста можно анализировать рисунки
  18. Происхождение фразеологизмов
  19. Откуда взялись фразеологизмы?

Лексическое значение фразеологических единиц

Как и слова, фразеологизмы служат наименованиями действий, явлений, состояний, предметов, признаков. Часть их совмещает со значением экспрессивную окраску.

Под экспрессивностью понимается присутствие оценочной составляющей, информационной «избыточности» в отличие от нейтрального слова: поджимать хвост, рассуждать о высоких материях – иронично, из грязи в князи, расхлебывать кашу – неодобрительно, мартышкин труд, толоконный лоб – презрительно, жив курилка, жданки съесть – шутливо.Фразеологизмы звучат как свободные словосочетания. Такое явление определяется как омонимия:

  • опустить руки во время выполнения зарядки и опустить руки в значении «утратить желание что-либо делать»;
  • закидывать удочку в озеро и закидывать удочку в значении «делать намек на что-либо».

Омонимичными будут идиомы, которые имеют несколько значений: закрывать глаза – быть рядом с умирающим в последние минуты жизни; скрывать, умалчивать о чем-либо; намеренно не обращать внимания, не замечать чего-либо.

Из устойчивых оборотов речи можно также образовывать пары, противоположные по смыслу (антонимы): желторотый птенец – стреляный воробей, душа в душу – как кошка с собакой, выйти из себя – взять себя в руки, гнуть свою линию – плясать под чужую дудку.

Как составить предложение с фразеологизмом «Остаться с носом»?

  • Василий старался красиво ухаживать за Ольгой — дарил ей цветы и подарки, водил в кино и кафе, однако остался с носом, красавица вышла замуж за другого.
  • Олег рассчитывал на то, что именно он займет вакантное место начальника отдела, но остался с носом, директор взял на эту должность человека не из их фирмы.

Узнайте происхождение следующих фразеологизмов:

  • «Брать голыми руками»
  • «Даю добро»
  • «Не давать спуску»
  • «Клевать носом»
  • «Вешать нос»
  • «Дать прикурить»
  • «Без задних ног»
  • «Водой не разольешь»
  • «Мастер на все руки»
  • «Без царя в голове»
  • «Без году неделя»
  • «Сидеть, сложа руки»
  • «В семье не без урода»
  • «Счастливые часов не наблюдают»
  • «Дать по рукам»

Как нарисовать фразеологизмы ? фразеологизмы срисовать с картинки ? Хобби и развлечения ? Другое

Часто фразеологизмы возникают из отдельных слов. В дальнейшем они начинают практически замещать его. «В костюме Адама» означает «голый», под «хозяином тайги» подразумевается медведь, а «царь зверей» — это лев.

Из словосочетаний фразеологизмы появляются с помощью метафоры («кататься как сыр в масле» — жить в достатке) или метонимии («встречать хлебом солью» — приветствовать).

Нередко материалом для создания фразеологизмов становятся пословицы и поговорки. В этом случае, как правило, из общего состава пословицы выделяется фрагмент. Например, из поговорки «Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает» появился фразеологизм «собака на сене». Так говорят о человеке, который держится за что-то ненужное и не дает этим пользоваться другим.

Цитаты из литературных произведений также можно отнести к источникам, из которых образуются фразеологизмы. «Палата номер шесть» обозначает сумасшедший дом (по одноименному произведению А.П. Чехова), «мартышкин труд» — это бессмысленная, ненужная никому работа (басня И.А. Крылова «Обезьяна»), «остаться у разбитого корыта» означает остаться ни с чем («Сказка о золотой рыбке» А.С. Пушкина) и т.д.

Русский фольклор тоже является одним из источников появления фразеологизмов. Многие из них обязаны появлением русским народным сказкам, как например «Сказка про белого бычка» (бесконечное повторение одного и того же), «Лиса Патрикеевна» (хитрый, льстивый человек) и т.д.

Фразеологизмы могут рождаться путем вычленения из других фразеологизмов. Это происходит чаще всего путем изменения лексического состава или изменения значения. Иногда обоими способами одновременно. Например, фразеологизм «на тебе, боже, что нам негоже» может звучать как «на тебе, небоже, что нам не гоже» («небожей» называли нищих, убогих). Нередко меняется сама структура словосочетания, как в случае с фразеологизмом «как пить дать». В 19 веке он имел значение «быстро, легко» вместо нынешнего «наверняка».

Иногда состав фразеологизма обновляется для достижения экспрессии в художественных произведениях. Например, «Всеми фибрами своего чемодана он стремился за границу» (из «Записных книжек» И. Ильфа и Е. Петрова). Вне контекста произведения (чаще всего юмористического) это выглядит как ошибка.

Популярные игры, исторические события и обычаи народа тоже пополняли фразеологический запас языка. Так «играть в бирюльки» происходит от названия старинной игры. По ее правилам нужно было вытащить одну за другой разбросанные бирюльки, чтобы они не задевали друг друга. Фразеологизм обозначает пустую трату времени. Когда о беспорядке говорят «как Мамай прошел», представляют себе историческое нашествие татар под предводительством хана Мамая в 14 веке.

Они пришли в нашу речь из других языков, как славянских, так и неславянских. Из славянских языков, например, «иерихионская труба» – очень громкий голос (заимствовано из Ветхого Завета), «земля обетованная»» – место, где всего в изобилии, счастливое место.

Из неславянских — «сизифов труд» обозначает бесконечный и бесплодный труд (древнегреческий миф о Сизифе), «принцесса на горошине» – изнеженный, избалованный человек (из одноименной сказки Г.-Х. Андерсена).

Часто фразеологизмы являются кальками, а некоторые и сейчас употребляются без перевода (из латинского языка – terra incognita, alma mater и т.д.)

Связанная статья

Откуда появился фразеологизм «ежовые рукавицы»

Ход занятия

Воспитатель. Хотите посмотреть, как я рисую? (Дети садятся за столы, поставленные полукругом)

— Сейчас я расскажу вам одну историю. Жила-была одна воспитательница детского сада. А была она вот такая. Рисую лицо со спокойным выражением.

— Вот проснулась она однажды утром, а за окном дождь, грязь, ветер! Так грустно. А когда человек грустит, покажите какое у него лицо? Брови уголочком вверх, уголки губ вниз опущены. Вот так (рисую).

— Пошла она умываться, а воды в кране нет! Ух, и рассердилась же воспитательница! А когда человек сердится, покажите какое у него лицо? Брови уголочком вниз, губы ниточкой, морщинки на переносице. Вот так (рисую).

— Стала воспитательница на работу собираться. Пока одевалась, обувалась, на улицу выходила, погода изменилась. Солнышко сияет, лужи блестят, птички поют! Удивилась она. Только что дождь шел, а уже солнце! А когда человек удивляется, покажите какое у него лицо? Брови «на лоб полезли», на лбу морщинки, рот приоткрылся. Вот так (рисую).

— Пришла воспитательница в детский сад, а там детишки играют, веселятся, «Здравствуйте!» ей кричат. Обрадовалась она своим ребятишкам. А когда человек радуется, покажите какое у него лицо? «Рот до ушей»! Вот так (рисую).

— Вот такая история о том, как человек сначала загрустил (покажите мне карточку с грустным лицом, потом разозлился (покажите мне карточку с сердитым лицом, потом удивился (покажите мне карточку с удивленным лицом, а потом обрадовался (покажите мне карточку с радостным лицом).

Физкультминутка

Мы увидели слона – удивились! широко развести руки, открыть рот

Он конфету нашу съел – вот мы рассердились! нахмуриться, потопать ногами

Слон прощенья попросил, нас бананом угостил! Как мы рады! Улыбнуться, попрыгать

— А теперь попробуйте вы нарисовать свой портрет.

— Аня, представь, что мама купила тебе красивое платье. Ты обрадовалась? Вот и нарисуй себе радостное лицо. (И так каждому ребенку предлагается нарисоватьсвой портрет в определенной ситуации: разбил чашку, поссорился с другом, увидел что-то необычное)

Дети на карточках с готовым изображением лица дорисовывают губы, брови в соответствии с эмоцией. Воспитатель при необходимости помогает.

Далее детям предлагается игра «Удивись, рассердись, погрусти, развеселись!». Четырем детям раздать карточки-схемы человеческих эмоций (удивление, грусть, злость, радость). Еще четверо изображают на лице соответствующие эмоции. Дети со схемами находят свою пару.

Происхождение фразеологизма

Выражение берет свое начало в Средней Азии. Там верблюды использовались как основное средство передвижения. Их даже называли кораблями пустыни. Но как управиться с огромным и непокорным зверем? Верблюду прокалывали нос и вставляли металлическое кольцо. К кольцу прицепляли веревку. Животное становилось покладистым и повиновалось малейшим движениям руки. Теперь даже ребенок мог водить его за нос.

Все потому, что в носу находятся миллионы нервных окончаний. Попробуйте щелкнуть себя по нему и почувствуете, каково было бедному верблюду. Но страдали не только они. Таким же образом поступали и с непокорными быками.

Фразеологизм сформировался под влиянием образа покорного животного, который послушно идет туда, куда его тянут, используя уязвимое место. Точно также человек попадает под влияние обманщика и делает то, что от него требуется.

Другая версия происхождения выражения связана с Русью. Цыгане зарабатывали на хлеб, устраивая захватывающие представления на ярмарках с участием диких зверей. Особой популярностью пользовались медведи. Они прыгали, танцевали, изображали сценки из жизни и даже не помышляли о нападении или побеге. Угадайте, каким образом достигалась такая покорность? Все то же кольцо в носу. Но за нос водили не только их, но и зрителей невероятного шоу. Пока они, открыв рот, наблюдали за трюками пушистых мишек, другие цыгане незаметно проверяли содержимое сумок и карманов.

Презентация на тему: » Фразеологизмы в картинках Учитель начальных классов МКОУ «Горнореченская ООШ» Ковальских Татьяна Васильевна.» — Транскрипт:

1

Фразеологизмы в картинках Учитель начальных классов МКОУ «Горнореченская ООШ» Ковальских Татьяна Васильевна

4

По грибы Егор пошёл, Собирал их здорово: Два гнилых сморчка нашёл, А наврал с три короба.

5

запомнить крепко – накрепко, раз и навсегда. В старину носом называли палочки, дощечки, которые носили с собой неграмотные люди, чтобы делать на них различные заметки, зарубки. В буквальном смысле зарубить на носу означало сделать зарубки на дощечке (носу) о том, что нужно помнить, не забывать.

6

«За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь» — гласит русская пословица. Не стоит браться сразу за несколько дел, толку будет мало. Сделай одно – потом начинай другое. Существует ещё выражение убить двух зайцев. Тут уже смысл несколько иной: успешно выполнить одновременно два дела; добиться осуществления двух целей.

7

Маленький Петя был высмеян папой: «Что же ты ПИШЕШЬ, КАК КУРИЦА ЛАПОЙ?» Пискнул обиженно бедный ребенок: «Я ведь не курица, только цыпленок!»

9

Согласно библейской истории, Бог каждое утро посылал евреям во время их исхода из Египта через пустыню в землю обетованную пищу – манну. Предполагается, что прообразом манны являлись семена съедобного лишайника (леканоры съедобной), которые очень легкие и могут переносится ветром на большие расстояния. Кочевники издавна изготавливали из них муку и пекли лепешки. Возникшее выражение «манна небесная» стало употребляться в значении что-либо ценное, редкое. Когда с нетерпением ждут чего-то заветного, то произносят фразу «ждать как манны небесной».

10

Чем закончился рассказ? Видишь, щёлки вместо глаз?

11

«Уважаемый Жираф! Зная Ваш добрейший нрав, Я надеюсь, что друзьями Непременно станем с Вами. Это в Африке жара, А у нас как из ведра Льют дожди в разгаре лета. Что Вы скажете на это? Мы нашли для Вас работу (Выходной один — в субботу) Тучи в небе разгонять. Разрешите Вас обнять. Каждый вечер под дождём Мы Вас очень-очень ждём»

13

преувеличивать что – либо, придавать чему – либо неоправданно большое значение. Аналог этого фразеологизма есть и в других языках. Например, по-латыни это выражение звучит как делать из ручья большую реку, у французов есть своя поговорка – «делать гору из ничего», у англичан – «делать гору из кротовой кучки», по-немецки — «из комара делать слона», испанский вариант — «смотреть через увеличительное стекло». В общем, у всех народов это выражение означает, что кто-то сильно преувеличивает, превращая незначительный факт в большое событие.

17

Фразеологизмы со словом « ВОДА »

18

Фразеологизмы со словом « РУКА »

19

Фразеологизмы со словом « ГОЛОВА »

20

Фразеологизмы со словом « УХО »

21

Фразеологизмы со словом « ЯЗЫК »

22

Объясни смысл фразеологизмов

Как словосочетание возникло

В мире животных клевать носом могут птицы и рыбы, которые совершают многократные движения в одном направлении. Такая монотонность и однообразность связана с работой клюва или носа, которыми пернатые и рыбы добывают еду, а потом едят свою пищу. Если животные не будут клевать, то умрут от голода.

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ: Как сохранить бананы

Люди пищу едят, а не клюют. Хотя, когда хочется перекусить или что-то бросить в рот, говорят: «Надо чего-то поклевать». В этом случае и возникает определенная параллель между человеком и рыбами/птицами.

Носом «клевать» способны корабли, которые во время шторма опускаются кормовой частью в воду. Она заливает корабельный нос, тогда моряки говорят, что их судно клюет.

Основная информация о фразеологизме

Большинство фразеологизмов обладают богатой историей и с течением времени уже перешли в разряд архаизмов.

Согласно общепринятой классификации Виноградова (советский ученый – лингвист), русский язык насчитывает 3 основных группы фразеологизмов:

Речевые «сращения» (или идиомы). Употребляются исключительно в исходном обороте, лишаясь смысла при перестановке слов или замене одного из них на синонимы.

Рисунок на тему фразеологизмы помогает понять смысл выражения наглядно

  • Речевые единства. Это фразеологические обороты, приобретающие значение из смысла отдельных слов и сохраняющие его даже при образном переводе на иностранный язык.
  • Речевые сочетания. Это фразеологизмы, чаще всего используемые в одном и том же контексте, но не меняющие смысла даже при замене одной из составных частей словосочетания на синоним. Их значение воспринимается из смысла отдельно стоящего слова.

Как грамотно использовать фразеологизмы в своём тексте?

Для того, чтобы устойчивые выражения смотрелись в готовом художественном произведении гармонично и к месту, важно не только знать то, что они означают, но и использовать их там, где они нужны. Придерживайтесь следующих правил:

Придерживайтесь следующих правил:

  1. Не используйте фразеологизмы по всему тексту. Это портит восприятие.
  2. Не перенасыщайте речь персонажа разговорными или просторечными фразеологизмами (речь идёт о полном замещении простых фраз устойчивыми оборотами).
  3. Если Вы пишите исторический роман или рассказ, обязательно проверяйте, существовал используемый фразеологизм в этой эпохе.
  4. Стройте предложения с фразеологизмами так, чтобы они звучали естественно. Составные части не должны противоречить друг другу.

История фразеологизма

Как и большинство подобных устойчивых выражений, это ведет свои истоки в далекое прошлое, поэтому нашим поколениям остались всего лишь гипотезы. Однако все они сходятся на том, что своим началом этот оборот речи обязан обыденной для прошлых лет ситуации.

Даже в настоящее время проходит много диспутов по вопросу появления этого речевого оборота. Все дело в том, что он популярен у многих народов.

Отдельные ученые-языковеды пришли к заключению, что в некоторых странах это предложение возникло практически одновременно, чем и заработало такое обширное распространение. Как бы то ни было, все варианты происхождения фразеологизма имеют один смысловой первоисточник — искусство управления крупными животными на веревке при помощи небольшой хитрости. Основная часть исследователей, которая занимается изучением этого вопроса, склоняется к тому, что этот словесный оборот возник в Средней Азии.

Все объясняется тем, что путешественников, попавших в азиатские земли, весьма удивляло то, как местные дети ловко обращаются с верблюдами. Жителей Европы поражало, что ребенок может как ни в чем ни бывало одной рукой вести на веревке такое большое животное. Верблюды ступали покорно, по этой причине некоторые путешественники воспринимали это явление как какое-то невиданное чародейство. Впрочем, со временем выяснилось, что ни дьявольская магия, ни какие-то особенные навыки, которыми обладает азиатская детвора, тут не участвуют.

В действительности местные жители, чтобы проще было справляться со своенравными верблюдами, протыкали им носы и вкручивали туда металлические кольца, за которые после этого привязывалась веревка. Само собой разумеется, неповиновение в этом случае оборачивалось для скотины болью. Следует отметить, что аналогичная практика распространялась и на быков, что давало возможность людям равным образом хитро покорять себе подобных буйных животных. [block > В нашей стране это крылатое выражение равным образом возникло в стародавние времена.

Еще в средневековой Московии цыгане употребляли уловку с кольцом для приручения медведей.

Кочевники, передвигаясь из одного города в другой, показывали различные представления с участием данных диких животных и зарабатывали этим себе на пропитание.

Хотя нужно отметить, что справляться с медведем было намного проблематичнее — для этого требовались сноровка и сила, а иногда и бесполезные страдания несчастных медведей. Однако забавляющихся зевак на ярмарках не очень-то беспокоило, как дорого обходилось представление каждого трюка и фокуса.

В наши дни фразеологический оборот «водить за нос» обозначает введение кого-либо в заблуждение.

Фразеологизмы в предложениях

Несомненно, речь становится яркой и образной, когда говорящий использует фразеологические обороты в предложениях. Писатели и поэты, чтобы украсить свои тексты, тоже прибегают к использованию идиом.

№ п/п Пример Значение идиомы
1 Школа всего в двух шагах от дома. Рядом
2 Он пошел по стопам отца. Последовал его примеру
3 На уроках музыки пели из-под палки. Насильно
4 Невестка так, седьмая вода на киселе. Неродная
5 Встал он ни свет ни заря. Рано
6 Новость об отчислении поразила нас как гром среди ясного неба. Неожиданно
7 Она знала лес как свои пять пальцев. Хорошо
8 Учитель тоже не лыком шит. Не прост, как кажется
9 Он говорил, будто вливал в час по чайной ложке. Очень медленно

Признаки фразеологизмов

Ребенок должен понимать, что не все слова можно считать фразеологизмами и должен научиться находить их в тексте и речи. Это можно сделать, поняв, по каким признакам они дифференцируются. Вспомним правило: фразеологизмы—это устойчивые (неделимые) сочетания слов, имеющие переносное значение.

  • 1. Во-первых, что значит «сочетания слов»? Так же как обычное словосочетание, фразеологизмы состоят из двух и более слов.
    Сравним:
    • Маленькая девочка выразительно читала стихотворение, не стесняясь присутствующих в зале людей (словосочетание)
    • Футболисты гоняли мяч по полю до седьмого пота (фразеологизм)
  • Во-вторых, выражение «устойчивые (неделимые) сочетания» подчеркивает то, что фразеологизм — это оборот речи, представляющий собой единое «застывшее» целое. Внутри его структуры ничего нельзя менять, вставлять, переставлять. Его нужно употреблять так, как он дан изначально.
    Например:
    В предложении «Типун тебе на язык!» — закричала бабушка, глядя в глаза болтуну-внуку фразеологизм «типун тебе на язык» имеет значение «сердитое пожелание злому болтуну». Его нельзя употреблять в формах:
    • типун тебе на большой язык
    • тебе типун на язык
    • на язык тебе типун и др.
  • В-третьих, фразеологизмы имеют переносное значение. Что это?
    Когда звучание слова точно указывает на предмет, действие или признак, тогда слово имеет прямое значение.
    • «У меня внук—умный ребенок», — хвастался дед в разговоре с соседом.
    Если звучание одного слова переносится на другой предмет, действие или признак на основании сходства, то образуется новое лексическое значение, называемое переносным.
    • «У меня внук семи пядей во лбу», — хвастался дед в разговоре с соседом.
  • Фразеологизм можно заменить синонимом или другим словом.
    Сравним.
    • Мальчик весь день ходил как в воду опущенный, потому что с утра поссорился с сестрой.
    • Мальчик весь день ходил грустный, потому что с утра поссорился с сестрой.
  • В предложении фразеологизмы являются членами предложения.
    • В свой день рождения Алена проснулась ни свет ни заря.
    Ни свет ни заря = рано
    • У Миши на столе нужные вещи днем с огнем не сыщешь.
    Днем с огнем не сыщешь = невозможность найти нужный предмет из-за беспорядка, обилия лишних вещей.
    • «Не путайтесь под ногами», — предупредила мама детей.
    Путаться под ногами = мешать
    • На субботнике мальчики работали спустя рукава.
    Спустя рукава = плохо

Можно выделить следующие виды фразеологизмов (по стилю речи):

Разговорные

Как понятно из названия, они часто употребляются в обычной разговорной речи. Такие фразеологизмы, например, можно использовать для передачи разговорной речи героя или для придания диалогу живости. Они всем знакомы и звучат так:

  • Белая ворона;
  • Как с гуся вода;
  • Семи пядей во лбу;
  • Работать спустя рукава.

Просторечные

Они куда грубее разговорных, поэтому отлично подойдут не только для обогащения лексикона героя, но и для создания атмосферы:

  • Драть глотку;
  • Чесать языком;
  • Задирать нос;
  • Вправить мозги;
  • Когда рак на горе свистнет;
  • У чёрта на куличиках.

Книжные

Они отличаются своим происхождением, так как чаще всего находятся в художественной или научной литературы, истории и так далее.

У детей какого возраста можно анализировать рисунки

До трех лет юные живописцы находятся на стадии «головоногов» — рисуют людей-«пузырей» с торчащими черточками, символизирующими ручки и ножки. Прорисовка деталей им пока недоступна, более того, зачастую сперва на свет рождается «шедевр», и только потом его гордый автор начинает размышлять, что же именно он изобразил.

Начиная с 3,5-4 лет дети сперва планируют рисунок (появляется его замысел) и только потом приступают к исполнению. К четырем годам ребенок уже достаточно хорошо владеет карандашом, и «головоноги» эволюционируют в «людей-огурцов» — два овала с конечностями-палочками.

В пять лет художник уже достаточно умел, чтобы прорисовать крупные детали (руки, ноги, глаза, рот), а к шести годам на рисунках появляются и более мелкие детали: нос, пальцы. Часто дети рисуют в манере Пикассо – голова персонажа в профиль, но с двумя глазами.

Наконец, к семи годам нарисованные люди оказываются одеты, причем в соответствии с полом и возрастом, у них появляются головные уборы и прически и даже шеи!

Происхождение фразеологизмов

Устойчивые обороты не создаются спонтанно во время устных коммуникаций, письменной речи. Это готовые лексические единицы с известным смыслом. Исследованием фразеологизмов и их происхождения занимается этимология (раздел лингвистики).

Большая часть их пришла в литературный язык из фольклора: за семью печатями, молочные реки, скатерть-самобранка, добрый молодец, красная девица. Многие обороты связаны с древними обрядами, ныне забытыми.

Много фразеологизмов пришло из лексики: попасть в тон, играть первую скрипку – от музыкантов; овчинка выделки не стоит – от скорняков, разделать под орех, без сучка и задоринки – от столяров. Некоторые фраземы связаны с историей: ледовое побоище, шапка Мономаха, во всю Ивановскую.

Есть обороты, связанные с библейскими повествованиями и античной мифологией: нести свой крест, вавилонское столпотворение, до второго пришествия, со щитом или на щите, авгиевы конюшни, троянский конь.

Приведем пару интересных фразеологизмов, значение которых связано с их происхождением.По стародавнему поверью предков замкнутая (круговая) черта, сделанная углем или ножом, заговоренная специальными словами, приобретала могущество и защищала от нечистой силы. Круг проводился и по воздуху.

В повести Николая Гоголя «Вий» Хома Брут спасается от ведьмы, очертив вокруг себя круг и произнеся молитву. Русские воины очерчивали концом меча круг над головой, веря, что вражеские удары не тронут их, заговоренных. От старинного обряда и пошло выражение «очертя голову» – смело, ничего не боясь.

Оборот «втирать очки» (обманывать кого-либо) произошел от жаргона карточных жуликов и означает реальное действие – втирание лишних очков на так называемых порошковых картах. Используя порошок – «липок», игрок превращал шестерку в семерку или восьмерку, двойку – в тройку. То есть он втирал очки, необходимые для нужной суммы (например, 21 очко).

Выражение прижилось в речи и послужило основой для образования существительных очковтирательство (обман) и очковтиратель (обманщик).Фразеологические единицы возникают и сейчас: выдать на гора, новые русские, богатенький Буратино, шерше ля фам, час пик.

Откуда взялись фразеологизмы?

Чтобы понять, что такое фразеологизм простыми словами и как правильно определить значение каждого из них, стоит обратиться к истории происхождения фразеологизмов. 

Как уже говорилось выше, существуют разные виды фразеологизмов: как по единству речевого оборота, так и по происхождению и стилю. Многие устойчивые речевые обороты (это одно из вариантов названия «фигур речи», которые используются для улучшения образности и насыщенности текста, а также для передачи атмосферы, эмоций и состояний героев), пришли из разговорной речи.

Фразеологизмы – творение устного творчества. Их часто можно встретить в пословицах и поговорках, иногда в приметах. Многие из них имеют исторический подтекст и связываются с мифами или какими-либо историческими событиями.

Само понятие фразеологизма как устойчивого оборота возникло не сразу, так как изначально ответа на вопрос «что такое фразеологизм?» не было. В русском языке с древних времён использовались выражения, значения которых можно было понять даже без словаря. Теперь, когда наш язык видоизменился, определить значение малоизвестных фразеологизмов довольно сложно.

Некоторые фразеологизмы приходят из других языков. Мы очень часто используем устойчивые обороты, которые используются в других странах. Это, например:

Значение фразеологизмов часто схоже с ситуациями, по мотивам которых они были созданы. Это особенно заметно по устойчивым оборотам мифологического и исторического значения.